Resources and Techniques for Multilingual Information Extraction

نویسندگان

  • Stephan Busemann
  • Hans-Ulrich Krieger
چکیده

Official travel warnings published regularly in the internet by the ministries for foreign affairs of France, Germany, and the UK provide a useful resource for assessing the risks associated with travelling to some countries. The shallow IE system SProUT has been extended to meet the specific needs of delivering a language-neutral output for English, French, or German input texts. A shared type hierarchy, a feature-enhanced gazetteer resource, and generic techniques of merging chunk analyses into larger pieces are major reusable results of this work.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Multilingual Ontologies and English- Bulgarian Ontology Development

In this paper we make a short survey of the approaches for development of multilingual ontologies. Our main goal is to find appropriate approach for development of multilingual ontologies, including Bulgarian language terminology. We propose a collaborative methodology for development of English-Bulgarian bilingual ontologies by usage of information extraction from e-learning textual content, l...

متن کامل

Shared Resources for Multilingual Information Extraction and Challenges in Named Entity Annotation

Progress in natural language processing requires increasing amounts of data and annotation in a growing variety of languages, and research in named entity extraction is no exception. While the value of richlyannotated, large-scale multilingual corpora is undeniable, costs for producing such data are high, underscoring the value of shared resources. As part of the US Governmentsponsored Automati...

متن کامل

Bilingual terminology extraction: an approach based on a multilingual thesaurus applicable to comparable corpora

This paper presents several methods for exploiting multiple resources in bilingual lexicon extraction, either from parallel or comparable corpora. First, a special attention is given to the use of multilingual thesauri, and different search strategies based on such thesauri are investigated. Then, a method to optimally combine the different resources for bilingual lexicon extraction is presente...

متن کامل

Multilingual Information Processing: the AVENTINUS Project

The AVENTINUS project is supported by the EU Commission under the Telematics Program. Its aim is to provide software components and linguistic resources to drug enforcement authorities to improve multilingual communication and information processing. Components of the system are tools for translation such as machine translation, translation memory and terminology databases, information extracti...

متن کامل

Multilingual Lexical Semantic Resources for Ontology Translation

We describe the integration of some multilingual language resources in ontological descriptions, with the purpose of providing ontologies, which are normally using concept labels in just one (natural) language, with multilingual facility in their design and use in the context of Semantic Web applications, supporting both the semantic annotation of textual documents with multilingual ontology la...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2004